tag:blogger.com,1999:blog-561983222735369153.post3590104072462957418..comments2023-06-16T05:14:36.842-07:00Comments on English for Italians and Vice Versa!: More bilingual articlesJanehttp://www.blogger.com/profile/11203090429217403356noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-561983222735369153.post-79390951439458422792008-09-22T03:24:00.000-07:002008-09-22T03:24:00.000-07:00*A seguito di QUESTO POST, ho trovato un altro sit...*A seguito di QUESTO POST, ho trovato un altro sito che contiene articoli bilingue dai giornali.<BR/><BR/> Questo sito si chiama ITALIA DALL'ESTERO, e RACCOGLIE qualsiasi ARTICOLO LEGATO ALL'Italia che È APPARSO nei giornali esteri, e LO traduce in italiano, con un collegamento al giornale ORIGINALE, COSICCHE' i lettori possano leggere ogni articolo nella lingua originale. Un buon sito!<BR/>--<BR/>oppure se volevi usare il plurale potevi dire:<BR/>--<BR/>e raccoglie TUTTI gli articoli legati all'italia... etc. etc.<BR/>Anche se dire che un sito raccoglie proprio tutti gli articoli e' un po' inverosimile, quindi "qualsiasi articolo" andava meglio anche se significa piu' o meno la stessa cosa. Usare tutti e' come dire "all the articles" mentre qualsiasi "any article". come vedi tutti pone l'enfasi sul fatto che tutto l'insieme degli articoli e' compreso, cosa poco probabile, mentre qualsiasi pone l'enfasi sul fatto che per ogni articolo trovato se fa al caso del sito viene inserito altrimenti no.<BR/>---<BR/><BR/>Regola: Dopo QUALSIASI ci va sempre un nome singolare, non plurale.<BR/>----<BR/>coglie si usa spesso per fiori o frutti, o meno raramente per dire che hai afferrato il significato di qualcosa. E' usato talvolta dove va "to catch" come "I caught you while you were doing something you should not" (cogliere in fragrante).<BR/>Tuttavia non si poteva usare in questo caso perche' il sito ne' coglie gli articoli dagli alberi ne' li afferra di qua e di la. Al massimo potevi usare "prende gli articoli" che e' piu' generico. Afferra da il senso di prendere al volo, in movimento e non va bene riferito agli articoli. Quindi non essendo cogliere adatto, ho messo raccogliere che significa pero' un altra cosa, non e' un sinonimo come puo' esserlo "prendere". Significa "to collect".Danielehttps://www.blogger.com/profile/04996529500244425035noreply@blogger.com